The RationalistSkip to content


We have registered
200.460.201 visits
There are 7364 articles   written by 1065 authors. They could occupy 29017 A4 pages

The latest sites..
Digests archive....

 How do you like that?
This rocks!
Well done
I don't mind
This sucks
  

Casted 2991 votes.
Podstawy juryslingwistyki. Język w prawie - prawo w języku
Dziedzina: Państwo, prawo i ekonomia
Autor: Jerzy Pieńkoś
Miejsce i rok wydania: Warszawa 1999
Wydawca: Muza SA
Liczba stron: 232
Wymiary: 14x20 cm
ISBN: 83-7200-492-7
Okładka: Miękka
Ilustracje: Nie
Cena: 21,00 zł (bez rabatów)
[ Pozycja niedostępna ]
OpisPrezentowana monografia jest owocem wieloletnich przemyśleń i refleksji, jak również szczegółowych badań naukowych autora w zakresie związanych z tematem pracy dyscyplin naukowych, językoznawstwa (zwłaszcza stosowanego), translatoryki (przekładoznawstwa), leksykologii, leksykografii, no i oczywiście prawa. Praca ta powstała jako wynik zainteresowań autora problematyką języka prawa (prawnego i prawniczego) i jego funkcjonowania w społeczeństwie. Do podjęcia tematu pracy niemało też przyczyniło się doświadczenie nabyte w pracy dydaktycznej na Wydziale Neofilologii i Prawa Uniwersytetu Warszawskiego oraz Uniwersytetu im. A. Mickiewicza w Poznaniu.
Refleksje, przemyślenia i doświadczenie wynikające z wykształcenia filologicznego i prawniczego, jak również z praktyki autora jako wieloletniego tłumacza tekstów prawnych i prawniczych stanowiły znakomitą pomoc i okazję do zamierzonej od wielu lat prezentacji treści zawartych w monografii.
Niniejsza monografia nie jest zwartym wykładem, lecz zawiera jedynie rozważania na temat juryslingwistyki w odniesieniu do wybranych zagadnień tej nowej dyscypliny naukowej, które autorowi wydawały się najbardziej istotne dla opisania języka w prawie i prawa w języku. Stąd z niezwykle bogatej problematyki przedmiotu wybrano tylko niektóre wątki, ale - zdaniem autora - najbardziej istotne.
Tak dobrana tematyka pracy nie wyczerpuje, rzecz oczywista, jej złożonej problematyki. Stanowi jedynie skromny przyczynek do badań mających na celu wzbogacenie polskiej literatury przedmiotu, która w porównaniu z piśmiennictwem zagranicznym nie jest zbyt obfita. Nadszedł czas, aby w nauce polskiej szerzej i głębiej potraktować ten aspekt językoznawstwa, który w odniesieniu do prawa nazywa się lingwistyką prawa, a w szerszym znaczeniu obejmuje on badania nad językami prawa i nad prawem języka.
Niezwykła obecnie ekspansja Europy wielojęzycznej i multijurydycznej stwarza dodatkowy impuls do badań i nadaje nowy wymiar rzeczywistości prawnej na tym kontynencie. Poruszane w pracy zagadnienia, nawiązujące do kontaktów języka z prawem, mają ukazać szerokie pole do badań, jakie współczesna rzeczywistość Europy i świata oferuje prawnikom i językoznawcom, mającym uzasadniony interes i potrzebę komunikowania się ze sobą. Lingwistyka prawa, ta swoista poetyka prawa, stwarza nie tylko im stosowną obecnie okazję do nowego spojrzenia na funkcjonowanie języka w prawie i prawa w języku.
Z Przedmowy

Spis treści

CZĘŚĆ I. Juryslingwistyka: Aspekty językowe i prawne
Rozdział I. Próba opisu języka prawnego i prawniczego 
Rozdział II. Juryslingwistyka. Lingwistyka prawa 
Rozdział III. Język prawny i prawniczy. Wzajemne relacje 
Rozdział IV. Problematyka badań nad językowymi aspektami zjawisk prawnych 
Rozdział V. Uwagi o dyskursie prawnym 
Rozdział VI. Funkcje, struktura i istota języka prawa 
Rozdział VII. Charakterystyka języka prawa 
Rozdział VIII. Zagadnienie tworzenia i jakości języka prawa 
Rozdział IX. Słownictwo prawnicze i jego specyfika 
Rozdział X. Język prawny i prawniczy jako język specjalistyczny
Rozdział XI. Zagadnienie znaczenia w języku prawnym
Rozdział XII. O definicjach w prawie
Rozdział XIII. Kilka uwag o wypowiedzi prawnej 
Rozdział XIV Realizacja tekstu prawnego 
Rozdział XV. Języki i systemy prawne we wzajemnym kontakcie 
Rozdział XVI. Problematyka leksykografii prawniczej 

CZĘŚĆ II. Juryslingwistyka: Aspekty translatoryczne
Rozdział I. Specyfika przekładu tekstów prawnych i prawniczych 
Rozdział II. Przekład sądowy 
Rozdział III. Prawnik w roli tłumacza czy tłumacz w roli prawnika? 
Rozdział IV. Przekład tekstów na potrzeby międzynarodowego obrotu prawnego 
Rozdział V. Kulturowy i społeczny wymiar przekładu tekstów prawnych 
Rozdział VI. Patologia terminologii i w terminologii 
Rozdział VII. Podstawowe problemy terminologiczne w pracy tłumacza 
Rozdział VIII. Prawo a przekład. Konflikt interesów? 
Rozdział IX. Problemy przekładu tekstów prawnych i prawniczych z punktu widzenia tłumacza 
Rozdział X. O ekwiwalencji funkcjonalnej w przekładzie tekstów prawnych 
Rozdział XI. Tłumaczenie tekstów prawnych z języka i na język o ograniczonym zasięgu 
Rozdział XII. Wielojęzyczność prawa Wspólnot Europejskich a zagadnienie przekładu tekstów prawnych 

CZĘŚĆ III. Juryslingwistyka: Dydaktyczne aspekty przekładu tekstów prawnych
Rozdział I. Nauczanie języków specjalistycznych. Elementy metodyki 
Rozdział II. Dydaktyka języka prawa

Podziel się swoją opinią o tej książce..


:
 
 :
 
  OpenID
 Sign up for free..

Koszyk jest pusty

Pobierz katalog pozycji
1. Wojciech Giełżyński - Wschód Wielkiego Wschodu
2. Anatol France - Bogowie pragną krwi
3. John Brockman (red.) - Nowy Renesans
4. Jan Wójcik, Adam A. Myszka, Grzegorz Lindenberg (red.) - Euroislam – Bractwo Muzułmańskie
5. Wiktor Trojan - Axis Mundi
6. Barbara Włodarczyk - Nie ma jednej Rosji
1. Mariusz Agnosiewicz - Kościół a faszyzm. Anatomia kolaboracji
2. Mariusz Agnosiewicz - Heretyckie dziedzictwo Europy
3. Friedrich Nietzsche - Antychryst
4. Mariusz Agnosiewicz - Kryminalne dzieje papiestwa tom I
5. Mariusz Agnosiewicz - Zapomniane dzieje Polski
6. Andrzej Koraszewski - I z wichru odezwał się Pan... Darwin,..
7. John Diamond - Cudowne mikstury. Podręcznik sceptyka
8. Mariusz Agnosiewicz - Kryminalne dzieje papiestwa tom II
9. Vinod K. Wadhawan - Nauka złożoności. Trudne pytania,..
10. Kazimierz Czapiński - Dokąd kler prowadzi Polskę? Laickie..
1. Mariusz Agnosiewicz - Zapomniane dzieje Polski
2. Tadeusz Dołęga-Mostowicz - Kiwony
3. Wanda Krzemińska i Piotr Nowak (red) - Przestrzenie informacji
4. Katarzyna Sztop-Rutkowska - Próba dialogu. Polacy i Żydzi w..
5. Ludwik Bazylow - Obalenie caratu
6. Kerstin Steinbach - Były kiedyś lepsze czasy... (1965-1975)..
[ Cooperation ] [ Advertise ] [ Map of the site ] [ F.A.Q. ] [ Store ] [ Sign up ] [ Contact ]
The Rationalist © Copyright 2000-2018 (English section of Polish Racjonalista.pl)