Skip to content
Outlook on life
Religions and sects
The Bible
The Church and Catholicism
Philosophy
Science
Society/Politics
The law
State and politics
Culture
Articles and essays
Literature
People, quotes
Various topics
WWW - Links
Found on the Web
Cooperation
Letters from readers
We have registered
204.320.682 visits
There are 7364 articles
written by 1065 authors.
They could occupy 29017 A4 pages
Search in sites:
Advanced search..
The latest sites..
Digests archive....
How do you like that?
This rocks!
Well done
I don't mind
This sucks
Casted 2992 votes.
Chcesz wiedzieć więcej?
Zamów dobrą książkę.
Propozycje Racjonalisty:
Karl Heinz Bohrer -
Absolutna teraźniejszość
Dante -
Biesiada
Znajdź książkę..
Comments to article
Judasz i Piłat. Literackie próby rehabilitacji.
Enter your comment on this article …
Negev - Iskariota
Mala uwaga dotyczaca pochodzenia przydomka.
Isz do rzczywiscie czlowiek czy maz (nie w sensie malzenstwa ale maz-mezczyzna).
Hebrajskie slowo kirja oznaczac moze miasto, miasteczko, osiedla itp.
Liczba mnoga to krajot. Roznica miedzy krAjot a kArjot wydaje sie malo istotna w obliczu faktu, ze po hebrajsku zazwyczaj nie zapisuje sie samoglosek wiec czy A wypada przed czy po r to kwestia do pominiecia i trzeba by uslyszec jak wtedy to imie bylo wymawiane lub oprzec sie na zapisach w innym jezyku , na przyklad greckim, w ktorym roznica ta bylaba istotna. Trudno mi ocenic w jaki sposob "kariot" (lub krajot) moze byc interpretowane jako Jerozolima (fakt, ze miasto ale dlaczego w liczbie mnogiej).
Tak zupelnie przy okazji: karjot moze rozwniez oznaczac poduszki (lp karit). NIkt jednak nie pokusil sie o przypuszczenie ze Judasz to "czlowiek poduszek" - moze wczesniej nimi handlowal ? :-)
Artykul bardzo ciekawy. Pozdrawiam
Author:
Negev
Date:
18-08-2009
Reklama
Ojciec Ateusz
Nieco off-topic, ale nie mogę się powstrzymać...
"W białym płaszczu z podbiciem koloru krwawnika..." to zdanie, które kocham miłością wielką - jeżeli oczywiście można mówić o miłości w stosunku do fragmentów tekstu. I cieszę się, że nie tylko ja żywię podobne uczucia. Smaczna jest ta fraza nieziemsko. Jeżeli "Master i Margarita" to wyłącznie w tym tłumaczeniu (Lewandowsk
a
, Dąbrowski), czasem w księgarni można się sparzyć i trafić na Drawicza (nie jest to może kuriozum rangi "Władcy Pierścieni" Łozińskiego, ale na pewno niepotrzebne "poprawianie" skończonej doskonałości).
Mocną inspirację tym fragmentem odkryłem ostatnio w "Lodzie" Dukaja: "W osiem renów, w wysokich saniach zimnazowych sunących na pajęczych płozach, w czarnem futrze i czapie sobolowej (...) zajeżdża Nikola Tesla po ściętej lodem Angarze na miejsce lutobójstwa, na próg trzypiętrowej machiny teslektrycznej." - no, miód na moje oczy i serce po prostu.
Ad rem - opracowanie przeczytałem z dużą przyjemnością i o tyle większą osobistą sympatią, że moja prywatna droga wyzwalania się z religii zaczęła się także od (między innymi) własnej, "niekanonicznej", oceny tych postaci i ich roli w NT. Pozdrawiam i dziękuję za tekst.
Author:
Ojciec Ateusz
Date:
26-06-2009
Sort comments
from the first
Sign in to add comment
Sign in as
:
Password
:
Sign in using Facebook or OpenID
In case not signed in -
sign up..
Advertisement
[
Cooperation
] [
Advertise
] [
Map of the site
] [
F.A.Q.
] [
Store
] [
Sign up
] [
Contact
]
The Rationalist ©
Copyright
2000-2018 (English section of Polish Racjonalista.pl)
The Polish Association of Rationalists (PSR)