|
Chcesz wiedzieć więcej? Zamów dobrą książkę. Propozycje Racjonalisty: | | |
|
|
|
|
Catholicism » History of Church » General history » The Inquisition »
Profesjonalny status inkwizytora Author of this text: Adam Marek Bryszkowski
Inkwizytor spełniał równocześnie kilka różnych funkcji,
mianowicie był on duchownym, duszpasterzem, ojcem duchownym, teologiem,
realioznawcą (i.e. posiadać musiał on wiedzę na temat doktryn i ruchów
heretyckich) oraz sędzią śledczym i policyjnym.
Jako duchowny inkwizytor musiał być kapłanem i większości
przypadków równocześnie zakonnikiem. Władze kościelne również wymagały
od niego dużego samozaparcia oraz ascetycznego wyrobienia. Jako sędzia śledczy decydował on o aresztowaniu i prowadzeniu
śledztwa oraz przesłuchiwał winnych i świadków.
Jako sędzia policyjny przesłuchiwał winnego, a w razie
potrzeby ferował wyrok. Był on w jednej osobie policjantem, prokuratorem i sędzią.
Wedle oficjalnej doktryny Kościoła inkwizytor uchodził
również za duszpasterza i ojca duchownego troszczącego się o zabłąkane
owieczki. Tak też musiał on pojmować swoją rolę, przynajmniej w sferze
deklaratywnej. Podręcznik Bernarda Gui nazywa inkwizytora lekarzem dusz
(medicus animarum).
Inkwizytor jako realioznawca, teolog oraz sędzia śledczy i policyjny mógł zawsze korzystać z pomocy ekspertów.
Załączone w dalszej części tłumaczenie fragmentów zaczerpniętych z podręcznika Bernarda Gui w sposób wyraźny ilustruje funkcje, które spełniał
inkwizytor.
Przykład 1. Degradatio clericorum
Sposób czyli forma rzeczywistej degradacji
Modus seu forma degradationis actualis
W przypadku kapłana (De sacerdote):
Akt odebrania kielicha i pateny (In ablatione calicis et patene/klasyczna
forma patenae):
Odbieramy ci kielich i patenę oraz pozbawiamy cię urzędu i prawa do składania Bogu ofiary oraz odprawiania jakiejkolwiek mszy.
Akt odebrania szaty kapłańskiej (In remotione planete/klasyczne:
planetae/ seu casule /klasyczne casulae/ sacerdotalis):
Odbieramy ci szatę kapłańską i pozbawiamy cię godności kapłana.
Akt odebrania stuły (Ad stolam sacerdotalem):
Odbieramy ci stułę kapłańską, ponieważ wzgardziłeś noszeniem
słodkiego jarzma Bożego, które ona symbolizuje, oraz nie przykładałeś się,
by strzec (tę) stułę niewinności.
Przykład 2. Ius iurandum (Iuramentum)
Forma przysięgi składanej przez marszałka oraz urzędników królewskich,
wymagająca położenie ręki na Ewangelię
Forma iuramenti senescalli [ 32 ] et curialium Domini Regis manu elevata.
My, marszałek dworu (imię) oraz namiestnik Tuluzy (vicarius
Tholose/forma klasyczna Tholosae) (imię) i sędzia lokalny (judex; klasyczne:
iudex) ordinarius) (imię) (podobnie w przypadku innych urzędników przy
tym obecnych), przysięgamy na tę świętą Ewangelię Boga, iż wiarę Pana Naszego
Jezusa Chrystusa oraz świętego Kościoła rzymskiego zachowywać będziemy
oraz innych do jej zachowywania doprowadzimy [ 33 ] i bronić będziemy przeciwko
wszystkim stosownie do naszych możliwości;
(przyrzekamy) również, że będziemy występować
przeciwko heretykom, ich wyznawcom, sympatykom, osobom udzielającym im
schronienia oraz ich obrońcom, uciekinierom oskarżonym o herezję, a także,
iż ich aresztujemy lub doprowadzimy do ich aresztowania, kiedy tylko będziemy
mogli, oraz iż będziemy ich oskarżać oraz doniesiemy o nich Kościołowi i inkwizytorom, jeżelibyśmy się dowiedzieli, iż ktokolwiek z nich byłby
gdziekolwiek obecny;
(przyrzekamy) również, że nie powierzymy urzędów
sędziowskich [ 34 ], obowiązków sądowych, funkcji administracyjnych ani innych
urzędów publicznych żadnej z wyżej wymienionych osób, skażonych zarazą
(heretycką), ani osobom podejrzanym albo pomawianym o herezję, ani nikomu,
komu sprawowanie urzędów publicznych z powodu oskarżenia o przestępstwo
herezji zakazane zostało lub z innej przyczyny zabronione było przez inkwizytorów
lub przez prawo; nie pozwolimy również, by oni korzystali z wyżej wymienionych
urzędów ani by funkcje publiczne sprawowali;
(przyrzekamy) również, że żadnego z wyżej wymienionych w sposób świadomy nie przyjmiemy ani nie będziemy tolerować w naszej rodzinie,
ani w naszym towarzystwie, ani w naszej służbie, ani w naszej radzie; jeżeli
bez naszej wiedzy zdarzyłoby się przypadkiem coś przeciwnego, skoro tylko
dowiemy się o tym od inkwizytorów do spraw heretyckiego wypaczenia lub
od innych godnych wiary osób, niezwłocznie ich wypędzimy.
W tych i innych (zobowiązaniach), które dotyczą
urzędu inkwizycji do spraw heretyckiego wypaczenia, będziemy posłuszni [ 35 ]
Bogu oraz świętemu Kościołowi rzymskiemu i inkwizytorom do spraw owego
wypaczenia heretyckiego. Tak niech dopomoże nam Bóg i te święte Ewangelie
Boże.
Przykład 3. Jedna z formuł obrzędowych i prawnych używanych w czasie auto
da fé (po hiszpańsku: „auto de fe", po łacinie „sermo fidei" lub „sermo
inquisitorum generalis").
(„Deinde post receptum juramentum /klasyczne: iuramentum/ et post
factam abjurationem /klasyczne: abiurationem/ …")
Następnie po odebraniu przysięgi i po akcie wyrzeczenia
się herezji, o czym wcześniej była już mowa, należy uwolnić od ekskomuniki
tych którzy w nią popadli, odmawiając przy tym psalm pokutny „Zmiłuj się
nade mną, Boże" („Miserere mei, Deus") lub „Niech Bóg zmiłuje się nad nami"
(„Deus misereatur nostri"), uderzając przy tym rózgą tych, którzy mają
dostąpić uwolnienia od ekskomuniki, oraz wzywając ich do pokuty. Po zakończeniu
psalmu i odmówieniu „Kyrie, eleison; Christe, eleison; Kyrie, eleison"
oraz „Ojcze nasz" należy dołączyć „I nie wódź nas na pokuszenie …".
Wezwanie: "Zbaw, Panie, sługi swoje (lub służebnice swoje)"
Odpowiedź: „Nadzieję w Tobie pokładających (pokładające), mój Boże"
Wezwanie: „Pan z wami"
Modlitwa: „Udziel, prosimy Cię, Panie, sługom Twoim (służebnicom
Twoim) godnego owocu pokuty, by osiągając łaskę przebaczenia popełnionych
grzechów powrócili (powróciły) jako niewinni do Kościoła, od którego pełnej
jedności poprzez grzech odeszli. Przez Chrystusa Pana naszego."
Po tych (modlitwach) inkwizytor powinien dodać:
„Ja, władzą pochodzącą od Boga oraz na mocy urzędu inkwizycji do spraw
heretyckiego wypaczenia, który sprawuję, uwalniam was od wyroku ekskomuniki, w którą popadliście z powodu grzechów, które popełniliście przeciwko urzędowi
inkwizycji, a które wyznaliście w sądzie wobec nas, o ile jednak wróciliście
do jedności z Kościołem w dobrej intencji i niezafałszowanej wierze, i o ile wyznaliście w sądzie pełną i całą prawdę o was samych i innych osobach."
Przykład 4.
W części tej zawarty jest dyskurs zawierający radę
dla inkwizytora jako sędziego śledczego. Rada ta wskazuje, jak wykorzystać
prostolinijność i zasadniczość katarów dla skutecznego przeprowadzenia
dochodzenia inkwizycyjnego.
("Et omnes praedictos /w tekście występuje forma średniowieczna: predictos/
errores suis credentibus dogmatizant et exponunt ...)
"A wszystkie wymienione wcześniej błędy głoszą i przekazują
swoim wyznawcom, a kiedy zostaną wykryci i nie są wstanie ukryć (swojej
działalności), wobec inkwizytorów bronią, wyznają i głoszą swoje poglądy.
Należy zatem zachęcić ich do nawrócenia oraz wykazać im fałszywość ich
poglądów w jakikolwiek sposób korzystając z pomocy najbardziej doświadczonych
oraz oddanych mężów.
Takich zaś heretyków należących do grupy doskonałych [ 36 ]
, inkwizytorzy zwykli dłużej trzymać w areszcie śledczym (detenere) z licznych
powodów: po pierwsze po to, aby móc częściej nakłaniać ich nawrócenia,
ponieważ konwersja tego rodzaju ludzi jest niezwykle pożyteczna, gdyż nawrócenie
heretyków manichejskich jest przeważnie autentyczne i rzadko kiedy udawane; a kiedy zaś nawracają się, ujawniają wszystko i odsłaniają prawdę, a także
wyjawiają swoich wspólników; dlatego też wypływa z tego wielka korzyść.
Po drugie , o ile tacy heretycy należący do grupy doskonałych przetrzymywani
są dość długo, wyznawcy oraz wspólnicy ich dość łatwo się przyznają oraz
wyjawiają siebie samych i innych, obawiając się, iż, jeżeli owi heretycy
nawróciliby się, sami zostaliby przez nich zdradzeni. Jednakże potem, gdyby
byli dość długo zachęcani i wzywani do nawrócenia, jeżeli nie chcieliby
się nawrócić oraz wydawaliby się upartymi, należy ogłosić wyrok przeciwko
nim oraz przekazać ich władzy i sądowi świeckiemu (dosłownie: bracchio
/ w tekście występuje forma średniowieczna: brachio/ et iudicio
seculari — ramieniu i sądowi świeckiemu )."
Przykład 5. Interrogatoria — Zestaw pytania, który należy zadać w czasie
przesłuchania.
O sposobach przesłuchiwania wyznawców sekty manichejczyków
Haec/w tekście występuje średniowieczna forma: hec/ sunt interrogatoria
ad credentes de secta Manichaeorum/w tekście występuje średniowieczna forma:
Manicheorum/
(„In primis examinandus interrogetur si vidit aut scivit alicubi …")
Najpierw należy zapytać przesłuchiwanego, czy widział
albo poznał gdzieś heretyka albo heretyków, wiedząc albo sądząc, że oni
takimi są lub są nazywani albo też za takich uchodzą; a także gdzie, jak
często, w czyim towarzystwie oraz kiedy ich widział;
później zaś, czy utrzymywał jakiekolwiek kontakty z nimi, a także kiedy, w jakiej formie oraz dzięki komu nawiązał takie kontakty;
następnie, czy przyjmował w swoim domu jakiegoś heretyka lub heretyków,
kto to był; kto ich do jego domu przyprowadził, jak długo się tam zatrzymali,
kto ich tam odwiedzał, kto ich następnie odprowadził oraz dokąd się udali;
potem, czy słyszał ich nauczanie, a także o czym mówili i nauczali;
następnie, czy oddawał im cześć [ 37 ], albo czy widział innych okazujących
im cześć, czy odbywało się to wedle heretyckiego rytuału, a także o sposobie
oddawania czci;
następnie, czy spożywał ich chleb poświęcony, a także o sposobie błogosławienia
wyżej wspomnianego chleba;
następnie, czy oświadczył lub dał im do zrozumienia, iż pod koniec
życia pragnąłby zostać przyjętym do ich sekty i zakonu;
następnie, czy pozdrawiał ich albo widział innych pozdrawiających ich w heretycki sposób, mianowicie przez położenie rąk na obydwa ramiona heretyka
oraz przez pochylanie głowy i zwracanie się do każdego ramiona i mówienie
po trzy razy: „Pobłogosław" („Benedicite" — forma będąca pluralis maiestatis),
który to sposób powitania przestrzegają doskonali wierzący w momencie przybycia i odejścia heretyków;
następnie, czy uczestniczył w obrzędzie heretyckiej inicjacji (haereticatio:
uczynienie heretykiem/w tekście występuje średniowieczna forma hereticatio/)
jakiejś osoby oraz o sposobie wprowadzenia do herezji, a także o imiona
heretyka albo heretyków, kto był tam obecny, o miejsce w domu, gdzie leżał
chory, o porę i godzinę, a także o to, czy wyżej wspomniana osoba, wprowadzona
do herezji, zapisała heretykom coś w testamencie, co i ile, kto wykonał
zapis testamentalny, czy oddano cześć wyżej wspomnianemu heretykowi, czy
osoba wprowadzona do herezji umarła od tego schorzenia, gdzie została pochowana, a także kto tam przyprowadził i odprowadził stamtąd heretyka lub heretyków;
następnie, czy uważał, iż osoba wprowadzona do sekty heretyckiej może
zostać zbawiona w heretyckiej wierze;
następnie, co wymierzonego przeciwko wierze oraz sakramentom Kościoła
rzymskiego usłyszał albo dowiedział się od heretyków, co od nich usłyszał
na temat sakramentu eucharystii, chrztu i małżeństwa, o spowiadaniu się u księdza z grzechów, o adorowaniu lub oddawaniu czci krzyżowi świętemu, a także o innych ich błędach, które zostały wyżej wymienione;
następnie, czy wierzył, iż heretycy są dobrymi i prawdomównymi ludźmi,
czy (wierzył), iż ich wiara, sekta i nauczanie są dobre, (czy uważał),
iż owi heretycy oraz ich wyznawcy mogą dostąpić zbawienia w swojej wierze i sekcie;
następnie, jak długo wyznawał wyżej wspomniane poglądy;
następnie, kiedy zaczął tak wierzyć;
później zaś, do kiedy tak wierzył;
następnie, kiedy i dlaczego odstąpił od tych poglądów;
następnie, czy kiedykolwiek był wzywany lub przywoływany do stawienia
się przed jakimkolwiek inkwizytorem, kiedy, dlaczego, a także, czy składał
jakiekolwiek zeznanie w sprawie herezji, czy wyrzekał się herezji w obecności
jakiegokolwiek inkwizytora, a także, czy został pojednany z Kościołem lub
rozgrzeszony;
następnie, czy od tamtego czasu popadł ponownie w grzech herezji, w jakiej materii oraz w jaki sposób, i tak jak powyżej;
następnie, czy zna jakichkolwiek wyznawców lub zwolenników heretyków, a także osoby, które udzielają im schronienia i gościny (receptatores eorum);
następnie, czy towarzyszył kiedykolwiek heretykowi lub heretykom w ich wędrówce z jednego miejsca do drugiego, albo czy posiadał ich książki;
następnie, czy jego rodzice byli wyznawcami lub sympatykami poglądów
heretyckich, a także, czyli odbywali pokutę z tego powodu.
Oto są ogólne pytania dotyczące wyżej wspomnianej sekty, na których
podstawie gorliwi i pracowici inkwizytorzy formułują dość często pytania
szczegółowe. [ 38 ]
Footnotes: [ 32 ] Wyraz „senescallus", po francusku le sénéchal, oznaczający marszałka dworu, jest przykładem lokalnego słownictwa łacińskiego. Rozwój lokalnego słownictwa łacińskiego jest istotną cechą średniowiecznej (a także późniejszej) łaciny. [ 33 ] tenere faciemus — typowa dla łaciny średniowiecznej konstrukcja kauzatywna, przejęta następnie przez języki romańskie i język angielski. [ 34 ] Wyraz „bajulia", po francusku la bailie należy do lokalnego słownictwa łacińskiego. [ 35 ] Wedle ówczesnego prawa Kościelnego urzędnicy państwowi, pod groźbą ekskomuniki, byli zobowiązani wspierać działania inkwizycji. [ 36 ] Perfecti — jedna z grup (grupa wyższa) w obrębie tej sekty; inną grupę stanowili credentes — wyznawcy. [ 37 ] Wyznawcy sekty katarów oddawali cześć grupie doskonałych, perfecti; akt ten nazywał się melioramentum — dosł. polepszenie, poprawa. [ 38 ] Dosłownie: z których dzięki gorliwości i pracowitości prowadzącego śledztwo powstają dość często pytania szczegółowe — „ex quibus saepius /w tekście występuje średniowieczna forma "sepius"/ specialia fienda oriuntur per bonam industriam et sollertiam inquirentis". « (Published: 07-01-2004 )
All rights reserved. Copyrights belongs to author and/or Racjonalista.pl portal. No part of the content may be copied, reproducted nor use in any form without copyright holder's consent. Any breach of these rights is subject to Polish and international law.page 3170 |
|