Skip to content
Outlook on life
Religions and sects
The Bible
The Church and Catholicism
Philosophy
Science
Society/Politics
The law
State and politics
Culture
Articles and essays
Literature
People, quotes
Various topics
WWW - Links
Found on the Web
Cooperation
Letters from readers
We have registered
204.590.606 visits
There are 7364 articles
written by 1065 authors.
They could occupy 29017 A4 pages
Search in sites:
Advanced search..
The latest sites..
Digests archive....
How do you like that?
This rocks!
Well done
I don't mind
This sucks
Casted 2992 votes.
Comments to article
Kilka uwag w kwestii pierwotnego języka Ewangelii
Enter your comment on this article …
sykta
"Ale Ewangelie zostały spisane po grecku! Z tego co rozumiem są dowody na
to, że Ewangeliści -- Mateusz i Łukasz, cytowali już grecki tekst
Marka."
To że zostały spisane po grecku nie znaczy że nie były tłumaczone z aramejskiego por. np. dosłowne tłumaczenie idiomów hebrajskich...
Są też dowody, że Marek cytuje Mateusza a Mateusz Łukasza...
Author:
sykta
Date:
07-08-2010
Reklama
Wojtek
Niezmiernie interesujący artykuł. Prawdziwa uczta intelektualna, w takich chwilach jak ta żałuję, że mam tak poważne braki w języku hebrajskim...
Author:
Wojtek
Date:
19-07-2006
Przemek K. - Język Ewangelii
Jezus nauczał po aramejsku, działa wśród Żydów, w kulturze ówczesnego judaizmu. Ale Ewangelie zostały spisane po grecku! Z tego co rozumiem są dowody na to, że Ewangeliści -- Mateusz i Łukasz, cytowali już grecki tekst Marka. Ewangelia wg św. Jana bardzo wyraźnie osadzona jest w tradycji i kulturze greckiej.
Jedynie Ewangelię wg św. Mateusza czasem uważa się za początkowo hebrajską, czy aramejską (w tym momencie traktując Ewangelię św. Marka jako skrót jej tłumaczonej wersji), gdyż wiadomo, że wersja semicka istniała (zachowały się nawet krótkie fragmenty), a i sama Ewangelia wskazuje na związki ze wspólnotą judeochrześcijan. Prawdopodobnie jednak wersja ta była późniejsza od wersji greckiej, byłaby więc tłumaczeniem z greki, rozbudowanym "w sposób midraszowy".
Myślę, że to wskazuje na problemy jakie pojawiają się przy interpretacji, bo nawet jeśli poszukujemy w nauczaniu Jezusa pojęć hebrajskich, to pojęcia te zapisano (a więc i zinterpretowano) w ramach kultury greckiej. Na to nakłada się jeszcze tradycja interpretacji Biblii, z którą można polemizować, ale której nie da się ignorować. Zresztą dyskusyjna jest sprawa znajomości kultury greckiej przez Jezusa. Czasem spotyka się tezy, że musiał znać koine (popularną na Bliskim Wschodzie, uproszczoną wersję greki), choćby przez kontakty z ludnością grecką, która również zamieszkiwała ówczesną Galileę.
Author:
Przemek K.
Date:
28-11-2005
Sort comments
from the first
Sign in to add comment
Sign in as
:
Password
:
Sign in using Facebook or OpenID
In case not signed in -
sign up..
Advertisement
[
Cooperation
] [
Advertise
] [
Map of the site
] [
F.A.Q.
] [
Store
] [
Sign up
] [
Contact
]
The Rationalist ©
Copyright
2000-2018 (English section of Polish Racjonalista.pl)
The Polish Association of Rationalists (PSR)