Skip to content
Outlook on life
Religions and sects
The Bible
The Church and Catholicism
Philosophy
Science
Society/Politics
The law
State and politics
Culture
Articles and essays
Literature
People, quotes
Various topics
WWW - Links
Found on the Web
Cooperation
Letters from readers
We have registered
220.202.583 visits
There are 7362 articles
written by 1064 authors.
They could occupy 29015 A4 pages
Search in sites:
Advanced search..
The latest sites..
Digests archive....
How do you like that?
This rocks!
Well done
I don't mind
This sucks
Casted 2994 votes.
Chcesz wiedzieć więcej?
Zamów dobrą książkę.
Propozycje Racjonalisty:
Eugen Drewermann -
Zstępuję na barkę słońca. Medytacje o śmierci i zmartwychwstaniu
Stanisław Kukurowski -
Racjonalna, radykalna, antyklerykalna. Literatura oświecenia w publikacjach lat 1944-1956
Elisabeth Keller (red.) -
Ssaki. Leksykon Zwierząt. Tom 3
Ars Regia. Czasopismo poświęcone myśli i historii wolnomularstwa. Nr 1/1993
Irena Borowik (red.) -
Religions, Churches and the Scientific Studies of Religion: Poland and Ukraine
Znajdź książkę..
Sklepik "Racjonalisty"
Anatol France -
Kościół a Rzeczpospolita
Koszulka Złota Rybka Darwina
Comments to news :
Testy nowego leku z tytoniu transgenicznego
Enter your comment on this news
Łukasz Sobala - tłum.
1 na 1
Kolejny popis tłumacza z CORDIS.
"Although the use of GM pharmaceuticals has been developed before with human insulin and hepatitis B vaccine, this large-scale project is the first time plant-derived materials used in humans have been explored in the EU."
na
"Choć farmaceutyki GM były już wcześniej wykorzystywane do produkcji ludzkiej insuliny i szczepionki przeciw zapaleniu wątroby typu B, ten zakrojony na szeroką skalę projekt jest pierwszym w UE, który bada zastosowanie materiałów takiego pochodzenia u ludzi." cdn
Author:
Łukasz Sobala
Date:
27-08-2011
Reklama
Łukasz Sobala - cd
2 na 2
A powinno być:
"Chociaż technologia użycia farmaceutyków GM została opracowana już wcześniej wraz z ludzką insuliną i szczepionką na WZW B, ten szeroko zakrojony projekt jest pierwszym, w którym materiały pochodzące z roślin przeznaczone do użycia przez ludzi były zbadane w Unii."
Oprócz tego, po polsku pisze się Aachen w Niemczech, a nie "Aachen, Niemcy"...
Author:
Łukasz Sobala
Date:
27-08-2011
Back to news..
Sign in to add comment
Sign in as
:
Password
:
Sign in using Facebook or OpenID
In case not signed in -
sign up..
Advertisement
[
Cooperation
] [
Advertise
] [
Map of the site
] [
F.A.Q.
] [
Store
] [
Sign up
] [
Contact
]
The Rationalist ©
Copyright
2000-2018 (English section of Polish Racjonalista.pl)
The Polish Association of Rationalists (PSR)