|
Chcesz wiedzieć więcej? Zamów dobrą książkę. Propozycje Racjonalisty: | | |
|
|
|
|
The Bible » » »
Ewangelie powstały w II w. [3] Author of this text: Krzysztof Sykta
Autobiografia Flawiusza
Pisałem o datowaniu ewangelii na podstawie opisywanych
zdarzeń, równie ciekawych wniosków dostarcza analiza tekstu pod względem
zapożyczeń. W Mk mamy kilka nawiązań do „Autobiografii" Flawiusza,
przykładem może być opowieść o Józefie z Arymatei. Motyw ten (apo
arimathaias) występuje w „Autobiografii" (101 r.) gdzie Józef ben
Mathias zauważa trzech znajomych wiszących na krzyżu, prosi więc Tytusa o ich ciała, ten z kolei daje mu do pomocy medyków, dzięki czemu jednego z trzech ukrzyżowanych udaje się odratować, (k.75 rozdziału). Zbieżność
jest znacząca, można więc postawić trzy hipotezy: 1. Zbieżność ta jest dziełem przypadku
2. Flawiusz korzysta z ewangelii
3. Ewangeliści posiłkują się Flawiuszem, ewentualnie znają tę historię z innego źródła
Wybór wersji zdarzeń jest w zasadzie niemożliwy, można
chyba tylko określać prawdopodobieństwo, która wersja jest bardziej
prawdopodobna od innych, wybór trzeciej oznaczałby przesunięcie daty
powstania Mk na 102+ rok n.e.
Dodajmy do tego, że pierwotny zakres Męki kończył się
nie na opisie pogrzebu i pustego grobu (zaskakująca odmienność u wszystkich
czterech ewangelistów), lecz na wyznaniu rzymskiego centuriona: „Zaiste, człowiek
ten był sprawiedliwy!". W apokryficznej ew. Piotra,
starszej w znacznej części od ew. kanonicznych są to jeszcze tłumy pobożnych
Judejczyków. Jednak z biegiem lat pobożni Judejczycy zmieniają się
faryzejskie żmije a pogańscy okupanci w pobożnych Rzymian i świątobliwych
centurionów.
Podsumowując, ewangelie kanoniczne datować można w swej podstawowej formie na lata 80-130 przy czym, z jednej strony, bazowały na
źródłach starszych, takich jak Ewangelia Krzyża czy różnych formach
tradycji ustnej, z drugiej, ulegały dalszym modyfikacjom, obróbkom i uzupełnieniom
aż do początków IV wieku (wstawka trynitarna).
Proces „doskonalenia" treści ewangelicznej trwa w zasadzie nadal przejawiając się w kolejnych przekładach, gdzie pewne wyrazy
się usuwa („Jezus Barabasz" czy „Lebeusz"), inne dodaje, w zależności
od orientacji tłumacza, w innych miejscach zmienia się formę gramatyczną, a to, czego nie da się sprostować w tłumaczeniu, opatruje się stosownym,
wszystko wyjaśniającym komentarzem.
1 2 3
« (Published: 20-06-2002 Last change: 16-08-2006)
All rights reserved. Copyrights belongs to author and/or Racjonalista.pl portal. No part of the content may be copied, reproducted nor use in any form without copyright holder's consent. Any breach of these rights is subject to Polish and international law.page 604 |
|